George Bacovia: "40 Poemas" - clasic român tradus în Spania .
Institutul Cultural Român Madrid prezintă Colecția DelEste, a Editurii Baile del Sol din Tenerife. Trei autori de genuri și din generații diferite, care aparțin galeriei celor mai reprezentativi scriitori din România și Croația: poetul simbolist român George Bacovia (1881-1957) - 40 Poemas (40 de Poeme), povestitorul croat Román Simić - De qué nos enamoramos și poeta cu tată croat și mamă galiciană Déborah Vukušić - Guerra de identidad.
Lansarea colecției: luni, 9 iunie 2008, la 19:30, în sala de conferințe a Institutului Cervantes din Madrid. Participă: Prof. Dr. Dan Munteanu - director al colecției DelEste și traducător al operei lui Bacovia, Diana Cofsinski - director adjunct ICR Madrid, și autorii croați Román Simic și Déborah Vukušic.
George Bacovia (1881-1957) “este, în opinia noastră, cel mai interesant poet simbolist al literaturii române (în tradiția simbolismului sumbru baudelairian), care cântă ploaia ce se infiltrează, rece, monotonă, mediul provincial și monotonia sa burgheză, urâțenia funebră, tristețea toamnei, anotimp al morții și al putrefacției” - Dan Munteanu Colan.
Antologia de față include cele mai reprezentative poeme din creația lui George Bacovia, începând cu primul volum, din 1916, Plumb, până la poezii publicate în reviste sau postum.
Déborah Vukušić (n. 1979) este pe jumatate galiciană – pe jumatate croată. Licențiată în Filologie Hispanică la Universitatea din Alcalá de Henares și în Artă Dramatică la RESAD (Real Escuela de Arte Dramático). Guerra de identidad este o combinație între mărturia poetică și monologul teatral. Cu o sinceritate covârșitoare, Déborah ne dezvăluie, puțin cîte puțin, o copilărie care, chiar dacă nu în întregime fericită, cel puțin este asumată ca atare. O copilărie în care se ascund subiecte suficient de grave încât să dorească să ramână ascunse.
Román Simić (n. 1972) este licențiat în Literatură Comparată și Filologie Spaniolă la Universitatea din Zagreb. Editor al revistei literare Relations și al colecției Živi jezici (Limbi vii), o antologie de povestiri europene. Organizator și editor al Festivalului Povestirii Europene. Este menționat în mai multe antologii și cataloage de proză croată contemporană, iar povestirile sale au fost traduse in franceză, suedeză, slovenă, germană, poloneză, cehă, bulgară, lituaniană, spaniolă și engleză.
*
Dan Munteanu Colán (n. 1944, România) este doctor în Filologie, profesor de Filologie Romanică la Universitatea din Las Palmas de Gran Canaria. A publicat peste 50 de cărți de lingvistică și traduceri literare și mai bine de 200 de articole, capitole, recenzii și note bibliografice. A susținut peste 60 de conferințe și comunicări în congrese naționale și internaționale în Germania, Argentina, Belgia, Brazilia, Cuba, Italia, Mexic, etc. și în diverse universități și instituții culturale spaniole. Printre traducerile sale în limba româna menționăm operele dramatice ale lui Lope de Vega, Tirso de Molina, Calderón de la Barca și alții.